إعـــــــلان

Collapse
No announcement yet.

علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس3

Collapse
X
 
  • Filter
  • الوقت
  • Show
Clear All
new posts

  • علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب المقدس3


    la lilith ) Lilith- النداهه – ام الولدان – أمنا الغولة )






    اما الكائن الغريب و العجيب الاخر ( كل اشعياء 34: 14 هو غريب و عجيب يأخذنا الى عالم الخيال و الاسطورة ) ستجده بين سطور الترجمات العربية متخفيا على استحياء كتابى و تأمل معى ترجمة الفانديك التى ان كان هناك جائزة اوسكار للتحريف لكانت حصلت عليها بجدارة بإجماع لجنة التحريف و المتمرس مع هذة الترجمة يعرف انها لا تغادر صغيرة و لا كبيره و هى كالمحامى الماهر الذى لا يلتزم بالقانون و لكن يقوم بذلك بالقانون ايضا فتجدها تترجم الجملة بهذة الصيغة (و معز الوحش يدعو صاحبة هناك يستقر الليل) و هنا القارىء العربى قد يفهم المعانى التالية اما ان معز الوحش هو الذى يستقر الليل و اما ان صحابه هو من يستقر الليل و اما ان الليل نفسه هو الذى يستقر و ليس من ضمن هذا الفهم ان الليل هو lilith المتخفية فى صورة ليل فى الفانديك اما ترجمة الحياة فكانت اكثر انصافا و اقل تحريفا فعبرت بتعبير هناك تستقر وحوش الليل و بالطبع وحوش الليل تشمل اشياء كثيرة منها الاسد اما ترجمة الاخبار السارة فتباغتنا بلفظ الغول بلغة عربية صريحة و جريئة مخالفة الحياء الكتابى المعتاد و هو ما يصدم القارىء العربى بصورة عامه و طبعا نحن نخالفهم الرأى فى هذة الترجمة و نبرء الكتاب من هذا الخطاء الشديد فالمقصود هنا هو ليس الغول بل هو lilith اما الاباء اليسوعين فقد ترجموها الى لفظ يوحى بأشياء عدة فقد يقرئها ضعاف اللغة العربية ليلة معتقدين ان التاء تكتب هكذا ليليت و هم كثير و قد يعتقد القليل انه اسم و لكن بالطبع لن يعرف هل هو اسم اسد ام شبه اسد أما الترجمة الفرنسية French Darby Bibleفقد ترجمتها الى

    La lilith و الاسئلة التى تطرح نفسها الان لكل ذى عقل هى ما هى الكلمة العبرية التى ترجمت عنها هذة التعبريات التى تثير التساؤلات ؟ و ماذا تعنى ؟ ايضا ما هى هذة ال lilith ؟ و دعونا نجيب على هذة التساؤلات فى السطور القادمة

    اولا الكلمة العبرية هى ליליתو يعرفها اشهر المواقع لدراسة الكتاب كما يلى



    1. "Lilith", name of a female goddess known as a night demon who haunts the desolate places of Edom

    a. might be a nocturnal animal that inhabits desolate places

    و ترجمة ذلك انه يعنى اسم الهة ( انثى ) معروفه شيطانة الليل و التى تتواجد فى الاماكن الخربة من Edom . و لكن كعادة كل قواميس الكتاب و كعادة اهل الكتاب دائما هنا قد يكون او من الممكن او نظن او فتجده يكمل قائلا قد يكون حيوان ليلى يعيش فى الاماكن الخربة و هذا ايضا ما يدعية البعض عندما يرد علينا قائلا ان اللغة العبرية كان بها تعبيرات معروفة فى عهد النساخ و من ثم عندما تقادم الزمن عليها ترجمها احدهم كما رأى او فهم و احدهم الاخر كما رأى او فهم و لآن احدهم غير موحى له فهو قد اخطأ و اصاب احدهم .

    و لكن كيف نستطيع ان نختبر هذا الكلام المرسل ؟ و كيف نعرف إذا كان اليهود يعرفون هذة الكلمة بنفس المفهوم الذى ترجمها له البعض او البعض الاخر ؟

    و إن كان يظن البعض ان ذلك صعب و ان الكلام العام يمكن ان يسقط على الخاص فيحل معضلة العامة او الخاصة فهذا قد يكون غير مجدى احيانا و ان شاء الله فى السطور القادمة سوف نثبت مفهوم هذة الكلمة فى الثقافة اليهودية و عندما نذكر الثقافة اليهودية فهذا يعنى الفلكلور اليهودى و الاساطير اليهودية و التلمود و التقليد اليهودى اما المفاجاءة فدعوها لموضعها .


    التلمود البابلى




    بداية لمن لا يعرف التلمود سيجد فى الرابط التالى كتاب يوضح ذلك بالتفصيل :




    مواضع ذكر Lilith فى التلمود البابلى :



    الموضع الاول :

    R. Hanina said: One may not sleep in a house alone,14 and whoever sleeps in a house alone is seized by Lilith.15
    The night demon. V.J.E. art. Lilith, 15

    (Shab. 773: v1. pt1, 151b --- footnote "The night demon.")


    الترجمة التفسيرية :

    الحبر Hanina قال : يجب إلا يبيت احد فى المنزل بمفردة و اذا حدث ذلك فسوف تستولى عليه Lilith(15) .

    (15) شيطانة الليل V.J.E. art. Lilith .



    الموضع الثانى :




    Rabbah28 said: I saw how Hormin29 the son of Lilith30 was running on the parapet31 of the wall of Mahuza, and a rider, galloping below on horseback32 could not overtake him.


    Lilith, a female night demon. 30

    (BB. 290: v3, pt2 -- footnote to Hormin "a demon;" to Lilith "a female night demon")


    الترجمة التفسيرية :

    Rabbah قال : انا رئيت كيف ان Hormin ابن Lilith(30) كان يجرى على حائط Mahuza راكبا على ظهر حصان و لم استطيع ان اتجاوزه .

    ( 30 ) Lilith شيطانة ليلية .



    الموضع الثالث :

    Rab Judah citing Samuel ruled: If an abortion had the likeness of Lilith26 its mother is unclean by reason of the birth, for it is a child, but it has wings. So it was also taught: R. Jose stated, It once happened at Simoni27 that a woman aborted the likeness of Lilith, and when the case came up for a decision before the Sages they ruled that it was a child but that it also had wings.
    (26) -A female demon of the night, reputed to have wings and a human face.
    (Nid. 166: v6, 24b -- footnote to Lilith "A female demon of the night, reputed to have wings and a human face.")



    الترجمة التفسيرية :

    الحبر Judah قال مستشهدا من قوانين Samuel : اذا حدث اجهاض مشابه لما حدث ل Lilith26 تكون الام غير طاهرة بسبب الولادة حيث انه يكون طفل و لكن له اجنحة . و ايضا من المعتقد ان الحبر Jose ذكر ان ما حدث فى Simoni27 ان امرأة اجهدت كما حدث ل Lilith و عندما عرضت القضية على القضاة حكموا بأنه بالفعل طفل و لكن له اجنحة .

    ( 26 ) شيطانة ليلية يزعم ان لها اجنحة و وجه بشرى .



    و هكذا نرى ان هذا الكائن موجود و بشدة فى التلمود البابلى و من ثم فهو معروف لليهود فى هذا العصر بنفس المسمى و بالطبع قد يأتى احدهم ليخبرنا ان التلمود به كثير من الاساطير او الاشياء التى لا نقتنع بها كمسلمين كأن نجد احيانا انه يمثل شيطانه كانت فى الاساس هى الزوجة الاولى لأدم و بالطبع هذا مردود عليه و ببساطة ان موضع الاستدلال هنا هو وجود الكائن فى الثقافة اليهودية و ليس منطقية الكائن نفسه .




    التقليد اليهودى ( Jewish tradition )




    من Kabbalah :



    من خلال الرابط التالى تستطيع ان تحصل على نصه كاملا :




    التعريف به :




    Kabbalah is the collective name for the Oral Traditions handed down from generations of Jewish rabbis until the teachings reached the mass populous today.

    الترجمة التفسيرية :



    Kabbalah هى اسم جامع للتقاليد الشفوية التى سلمت من اجيال احبار اليهود حتى وصلت هذة التعاليم الى حشد كبير من الناس فى ايامنا الحالية .






    الشواهد




    1- من سفر الملاك Raziel :



    تعريف بالسفر :



    The origin of the Book of the Angel (or Archangel) Raziel originated when G-d had given the knowledge to Raziel (which means "Secret of G-d") since his mission is transmitter of secrets ("Jewish Encyclopedia," p 335).

    الترجمة التفسيرية :

    مصدر كتاب الملاك Raziel ( احد كبار الملائكة ) بدء عندما اعطى له الله المعرفة ( التى تعنى الاسرار الالهية ) منذ ان بدئت مهمته فى نقل الاسرار
    According to Jewish tradition, G-d ordered Rehab to retireve the book and return it to Adam. The book was stolen again and ended at the bottom of the ocean for centuries. It was later retireved by Raphael, who gave it to Noah to protect him during the flood. Eventually, it was given to King Solomon by a Babylonia prince.
    In the 11th century, the book disappeared. A 15th century Italian translation has been discovered. A Hebrew version, Sodei Razya / Sefer HaShem - is attributed to Rabbi Eleazar …
    The Book of Raziel was published in 1701 in Amsterdam. Belief also held that possession of the book protected a home from fire.

    الترجمة التفسيرية :



    طبقا للتقليد اليهودى امر الله بتسليم هذا الكتاب لأدم ثم سرق هذا الكتاب و وضع فى اعماق المحيط لعدة قرون و تم استعادته بواسطة Raphael الذى اعطاة لنوح ليحمى نفسة اثناء الطوفان و اخيرا سلم للملك سليمان بواسطة امير بابل . فى القرن الحادى عشر اختفى الكتاب و فى القرن الخامس عشر اكتشفت ترجمة ايطالية له .

    النسخة العبرية Sodei Razya / Sefer HaShem تنسب الى الحبر Rabbi Eleazar .

    كتاب Raziel نشر فى سنة 1701 فى امستردام . و يعتقد ان امتلاك هذا الكتاب يحمى البيوت من الحريق .



    الشاهد الاول من السفر :


    تعويذة Lilith (Lilith Amulet )



    http://www.loc.gov/exhibits/world/images/s118p2.jpg


    Lilith Amulet






    الشاهد الثانى من السفر :



    تعويذة اخرى يظهر عليها اسم Lilith باللغة العبرية :

    كتاب من مكتبة الكونجرس يشرح التعويذة :


    الموسوعة اليهودية تؤكد ذلك :

    الموسوعة اليهودية 1901 – 1906 (THE JEWISH ENCYCLOPEDIA ) العدد الاول صفحة 548- 550 و تحت عنوان Amulet تذكر التالى :
    http://www.come-and-hear.com/je/je_548.html#E286



    AMULET FOR PROTECTION Against Lilith
    (From the “Sefer Raziel.”)




    الترجمة التفسيرية :



    تعويذة للحماية ضد Lilith ( من سفر Raziel )




    كتاب The Jewish Religion: Its Influence Today للكاتبة الشهيرة بروفسير Elizabeth Dillingيتناول الموضوع بالتفصيل:





    تعريف بالكتاب :




    و هنا تستدل من الموسوعة اليهودية ساردة التعويذات اليهودية من الشياطين و منها تعويذة ضد Lilith
    http://www.come-and-hear.com/dilling/287.html




    2- من the zohar :



    تعريف به :




    النص بالانجليزية :




    و رابط اخر للترجمة الانجليزية :




    و هذا النص العبرى مع ترجمته للانجليزية فى نفس الصفحة :




    و هذا رابط قيم لتحميل النص العبرى كاملا :




    الشواهد منه :



    1- Zohar 3:19a :


    When the Holy One, blessed be He,will bring about the destruction of the wicked Rome, and turn it into a ruin for all eternity, He will send Lilith there, and let her dwell in that ruin, for she is the ruination of the world. And to this refers the verse, And there shall repose Lilith and find her a place of rest (Isa. 34:14).




    2- Zohar III 227b :


    The black bile from the spleen corresponds to Lilith. She is under the control of Saturn. She is the melancholy of the nethermost kingdom of the dead, of
    poverty, darkness, weeping, lamentation, and hunger.





    و هناك مواضع اخرى كثيرة مثل Zohar I, 19b و Zohar I 148a-148b و Zohar III, 76b-77a و لكن لا نريد الاطالة على القارىء فالموضع هو موضع استشهاد على وجود المسمى بنفس المفهوم الذى ترجم اليه او فكرته المحورية ( شيطانة ليلة ) فى الفكر اليهودى و تفنيد فكرة ان اللفظ اصبح غير معروف للمترجمين فيما بعد و لولا ذلك لأطلنا فى شرح مصدر هذا الكائن و علاقته بالزوجة الاولى المفترضه لأدم و مدى صحة او عدم صحة هذة الافكار و لكن يأتى موضعها فى بحث أخر ان شاء الله و حتى نكون قد وفينا التقليد اليهودى حقه يجب ان نذكر ان Lilith ذكرت ايضا فى Alpha Bet Ben Sira.





Working...
X