الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وبعد:
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ فَآَمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ انْتَهُوا خَيْرًا لَكُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَنْ يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا (171) لَنْ يَسْتَنْكِفَ الْمَسِيحُ أَنْ يَكُونَ عَبْدًا لِلَّهِ وَلَا الْمَلَائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَنْ يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا (172) فَأَمَّا الَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنْكَفُوا وَاسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا (173) يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمْ بُرْهَانٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُبِينًا (174 النساء)
عندما يقرأ قارئ مقنطفان من الإناجيل (كالتي يستدل بها النصارى) يظن أنها فعلا توافق كلام النصارى عن إلوهية المسيح والصلب والفداء وما إلى ذلك ..إلا أن القراءة بتدقيق نكتشف أن ألوهية المسيح هراء لا يصدقه من المسيحيون أنفسهم ولكنهم يقولون " إِنَّا وَجَدْنَا آَبَاءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آَثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ (23 الزخرف) ويجاولون أن يسوغوا لأنفسهم تقبل نظريات وفلسفات لا يكادون يصدقوها أصلا كالناسوت واللاهوت وأن المسيح لم يقل أنه الله بلسانه ولكن ترك الناس ليكتشفوا تلك المعلومة ..إلى أخر تلك الخزعبلات الفلسفية.
مثالنا الآتي تماما يوضح ذلك ......فأنت ترى تلاميذ المسيح يقولون له "يا رب ..يا رب" في كل موضع في الإناجيل ...فمن يقرأ الأناجيل للوهلة الأولى يظن أنها محرفة 100% فهم يقولون للمسيح أنه الإله....ولكن الأمر يتضح بقرائة متأنية فتعرف أن هناك سلسلة من التحريفات في الترجمة قام بها مئات الأشخاص ليصلوا لتلك النتيجة التي تقنع النصراني البسيط أن المسيح هو الرب –بمعنى الإله-
كانت أولى وقفاتي حينما قرأت أجزاء من الأناجيل هي الفرق بين الرب والإله وبينت أن بولس دائما كان يفرق بين الإله والرب ( 1 كورنثوس 8: 6 لَكِنْ لَنَا إِلَهٌ وَاحِدٌ: الآبُ الَّذِي مِنْهُ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ لَهُ. وَرَبٌّ وَاحِدٌ: يَسُوعُ الْمَسِيحُ الَّذِي بِهِ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ بِهِ. ). كذلك قول توما "ربي وإلهي" تعني إنفصال تام
ودائما كان محور تبشير بولس هو "الله والرب" وحسب مصطلحات اللاهوتين فبولس كان ثنائيا وللأسف تلك هرطقة بالنسبة للنصارى فهو لم يكن ثالوثيا مطلقا وإلا لكان إفتتح بالصيغة الثالوثية وبشر بها لكنه كان يعتقد أن الروح القدس مجرد عمل كوني أو ملاك أو كما كان يعتقد اليهود بتعابيرهم عن إمتلاء أنبيائهم وأبطالهم بالروح القدس.
التحريفات في الترجمات
إلى من يقول كيف حرفوا الكتاب المقدس وهو بمئات النسخ في كل مكان...فكيف يجمعون على تحريفه؟...حسنا سأثبت لك بالدلائل التي لا تدع مجالا للشك أن جميع الترجمات العربية أجمعت على التحريف ونحن في عصر يسهل فيه البحث في النصوص الأصلية والمخطوطات ضاربين بالباحثين عرض الحائط فكيف بالعصور الوسطى التي ظل فيها الكتاب المقدس محظورا "و ممنوع تداوله" لمدة تزيد على الألف عام.
كلمة "يا رب" التي دائما يقولونها للمسيح دعنا نعرف ما معناها؟
أولا : المسيح كان لا يتكلم اليونانية بل كان يتكلم الآرامية ولذلك ينبغي أن تركز معي قليلا...الأصل الآرامي لكلام المسيح غير موجود وتلك مشكلة كبيرة جدا لأن الترجمة عامة –وغير الأمينة خاصة- تغير المعنى والألفاظ.
التلاميذ كانوا يقولون للمسيح "يا رب" وترجمها كاتبوا الأناجيل لكلمة "كيريوس" وهي التي تستخدم كترجمة لكلمة الله في العهد القديم..ولكن هيهات؟!
سأوضح أكثر ...المشكلة الأكبر في العهد القديم في رأيي هي الإعتماد على الترجمة السبعينية اليونانية بدلا من النصوص العبرية –فليس من العقل عندما تريد أن تترجم أي كتاب أن تترجم ترجمة هذا الكتاب ناهيك أنه ليس أي كتاب إنه كتاب مقدس الحرف فيه ربما يؤدي لهلاك أو نجاة إنسان (أنا لا أدري لماذا لا يدعوننا نرى النصوص كما كتبها أصحابها على الأقل) فلو أردت مثلا أن تترجم القرآن للفرنسية فإنك لو أمسكت ترجمة "يوسف على" المشهورة وترجمتها للفرنسية لخرج لك نصا يختلف كليا وجزئيا من ناحية الأسلوب والمعنى عن الأصل القرآني ولا شك عندي في هذا وجرب بنفسك ترجمة نص مترجم وقارنه بالأصل ...فالذي يريد ترجمة نص (خصوصا وإن كان مقدسا) يجب عليه ترجمته من لغته الأصلية وليس ترجمة ترجمته ...أليس كذلك يا عقلاء؟-
ولكن التساؤل لماذا يعتمد النصارى على الترجمة السبعينية وحتى البروتستانت فإنهم يعارضون الترجمة إسميا ولكنهم يستعملوناها ولا أحد يجرؤ في إستعمال التوراة العبرية أو السامرية بترجمة أمينة لأن الإختلافات بالآلاف بين النسخ الثلاثة من التوراة!
ومن هذا التدليس موضوعنا اليوم فكلمة الله في العهد القديم (حسب كل المصادر المعتمدة)
god (אלהים, 'ĕlōhīm, אל, 'ēl, עליון, ‛elyōn, שׁדּי, shaddāy, יהוה, yahweh;
وعندما تمت ترجمة العهد القديم لليونانية (الترجمة السبعينية) قاموا بترجمة إسم "الله" إلى "زيوس أو زفس" وهو إسم إله وثني روماني كما هو معروف وترجموا كلمة الرب لكلمة "كيريوس" وكان معلوما لديهم أن كيريوس تشمل معنى السيد والرب وتطلق أيضا على الناس للتبجيل.
ماذا لدينا حول كلمة (كيريوس)?
سيكون العمدة لدينا قواميس النصارى وخصوصا قاموس سترونج الذي يقول حول الكلمة يقول حول كلمة "كيريوس"
G2962
κύριος
kurios
koo'-ree-os
From κῦρος kuros (supremacy); supreme in authority, that is, (as noun) controller; by implication Mr. (as a respectful title): - God, Lord, master, Sir.
لاحظ الكلمة تحتمل معاني "رب- معلم- سيد" فلماذا يترجمونها في الغالب "يا رب" خصوصا المحرفين العرب أصحاب النسخ العربية؟
لنبدأ بتوضيح التحريف وفضح المضللين ..لنعرف معنى كلمة يا رب حيما تقال للمسيح لنقذف عليهم بقذائف الحق من كتابهم وسأسرد الأدلة عامة ثم سأعلق عليها:
Joh 20:16 قال لها يسوع يا مريم.فالتفتت تلك وقالت له ربوني الذي تفسيره يا معلّم. (SVD)
(Joh 20:16 KJV) Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
متى 23 : 1وكَلَّمَ يسوعُ الجُموعَ وتَلاميذَه قال: 2 ((إِنَّ الكَتَبَةَ و الفِرِّيسيِّينَ على كُرسِيِّ موسى جالِسون، 3فَافعَلوا ما يَقولونَ لَكم واحفَظوه. ولكِن أَفعالَهم لا تَفعَلوا، لأَنَّهم يَقولونَ ولا يَفعَلون: 4يَحزِمونَ أَحمالاً ثَقيلَة ويُلقونَها على أَكتافِ النَّاس، ولكِنَّهم يَأبَونَ تَحريكَها بِطَرَفِ الإصبَع. 5وجَميعُ أَعمالِهم يَعمَلونَها لِيَنظُرَ النَّاسُ إِلَيهم: يُعَرِّضونَ عَصائبَهم ويُطِّولونَ أَهدابَهم 6ويُحِبُّونَ المَقعَدَ الأَوَّلَ في المآدِب، وصُدورَ المَجالِسِ في المَجامع، 7وتَلَقِّيَ التَّحِيَّاتِ في السَّاحات، وأَن يَدعُوَهُمُ النَّاسُ ((رابي )).
8 ((أَمَّا أَنتُم فَلا تَدَعوا أَحَداً يَدْعُوكم ((رابي ))، لأَنَّ لَكم مُعَلِّماً واحداً وأَنتُم جَميعاً إِخوة. 9ولا تَدْعوا أَحداً أَباً لَكم في الأَرض، لأَنَّ لَكم أَباً واحداً هو الآبُ السَّماويّ. 10ولا تَدَعوا أَحَداً يَدْعُوكم مُرشِداً، لأَن لَكم مُرشِداً واحِداً وهو المسيح. 11وَلْيَكُنْ أَكبرُكُم خادِماً لَكم. 12فمَن رَفَعَ نَفَسَه وُضِع، ومن وَضَع نَفسَه رُفِع.
الترجمة الكاثوليكية
Mt 23:1-10 حينئذ خاطب يسوع الجموع وتلاميذه
2 قائلا.على كرسي موسى جلس الكتبة والفريسيون....6 ويحبون المتكأ الاول في الولائم والمجالس الاولى في المجامع.
7 والتحيات في الاسواق وان يدعوهم الناس سيدي سيدي.
8 واما انتم فلا تدعوا سيدي لان معلمكم واحد المسيح وانتم جميعا اخوة.
9 ولا تدعوا لكم ابا على الارض لان اباكم واحد الذي في السموات.
10 ولا تدعوا معلمين لان معلمكم واحد المسيح. (SVD)
إذن التلانيذ كانوا يقولون للمسيح "ربوني وربي ورايب" فما معناهم؟
يقول ألبرت بارنس في تفسيره
(Barnes) Rabboni - This is a Hebrew word denoting, literally, my great master. If was one of the titles given to Jewish teachers. This title was given under three forms:
(a) Rab, or master - the lowest degree of honor.
(b) Rabbi, my master - a title of higher dignity.
(c) Rabboni, my great master the most honorable of all.
This title, among the Jews, was only given to seven persons, all persons of great eminence.
قاموس سميث
Rabbi
Rabbi. A title of respect signifying master, teacher, given by the Jews to their doctors and teachers, and often addressed to our Lord. Mat_23:7-8; Mat_26:25; Mat_26:49; Mar_9:6; Mar_11:21; Mar_14:45; Joh_1:38; Joh_1:49; Joh_3:2; Joh_3:26; Joh_4:31; Joh_6:25; Joh_9:2; Joh_11:8.
Another form of the title was Rabboni. Joh_20:16. The titles were used with different degrees of honor; the lowest being rab, master; then rabbi, my master; next, rabban, our master; and greatest of all, Rabboni, my great master.
قاموس Thayer
G2962
κύριος
kurios
Thayer Definition:
1) he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord
1a) the possessor and disposer of a thing
1a1) the owner; one who has control of the person, the master
1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor
1b) is a title of honour expressive of respect and reverence, with which servants greet their master
1c) this title is given to: God, the Messiah
Part of Speech: noun masculine
A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from kuros (supremacy)
حسنا السؤال الذي يطرح نفسه هو ماذا كانوا يقولون للمسيح هل كانوا يقولون له يارب بمعنى الربوبية؟؟!
يجيب على ذلك قاموس سترونج أن كلمة "كيريوس" تحتمل معاني السيد والرب والمعلم....والأكيد أنهم كانوا يقولون للمسيح "سيدي" وليس "يارب" وإنما هذا تحريف مبين........لماذا هل لأني لا أؤمن بألوهية المسيح ؟
لا طبعا فإن غرضي الوصول للحقيقة المحضه ويبقى الكتاب بالنسبة لي كتاب محرف فيه الصحيح مع الخطأ ..فغرضي هو توضيح الحق فحسب ...ولكن يؤيد وجهة نظري مجموعة حقائق عرضتها و ألخصها فيما يلي.
1- المسيح لم يتكلم اليونانية وتلاميذه لم يكلموه بها فلم يقولوا له كيريوس مطلقا.
2-إذن كلمة كيريوس ترجمة لكلمة ما..... فما هي الكلمة المستخدمة؟
3- الكلمة المستخدمة هي "راب" أو "رابي" أو "ربوني" حسب الأناجيل المعتمدة (يوحنا 20 : 16 ) و (متى 23 : 7 )
4-طبقا لتفسير ألبرت برنس فإن اليهود يستخدموا ثلاث كلمات للتعظيم وهي بالترتيب " رب ثم رابي ثم ربوني " والأخيرة هي أقصى درجات الإحترام ووصف بها سبعة أشخاص فقط في الكتاب المقدس ...(لاحظ أن من وصفته ب"ربوني" هي الزانية)
4- تقول جميع القواميس أن كلمة "ربي" للتعظيم يستخدمها اليهود للأطباء والمعلمين ليس إلا .
كلمة "يارب" التي هي" كيريوس" والكتاب المقدس
كلمة "كيريوس" تطلق على الله وتطلق على المسيح وتطلق لغير المسيح :
1- التلاميذ كانوا ينادون المسيح بلقب تعظيم وترجموه في اليونانية"كيريوس"
Mt:7:21 ليس كل من يقول لي يا رب (كيريوس) يا رب(كيريوس) يدخل ملكوت السموات.بل الذي يفعل ارادة ابي الذي في السموات.
(Mat 7:21 KJV) Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
جعلوا ربا في الأرض وربا في السماوات......والأول يأمر بطاعة الرب الذي قي السماوات -الذي يعبده المسلمون- لدخول الملكوت!!!
Lk:6:46 ولماذا تدعونني يا رب (كيريوس) يا رب (كيريوس) وانتم لا تفعلون ما اقوله.
Mt:8:25 فتقدم تلاميذه وايقظوه قائلين يا سيد (كيريوس) نجنا فاننا نهلك.
(Mat 8:25 KJVR) And his disciples came to him and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
ولاحظ ترجموا كلمة "كيريوس" يا سيد بدلا من يا رب
2- كلمة كيريوس تطلق على الله
على لسان المسيح
Mt:11:25 في ذلك الوقت اجاب يسوع وقال احمدك ايها الآب رب (كيريوس) السماء والارض.
(Mat 11:25 KJVR) At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord "2962" of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
ولاحظ كلمة Lord هنا هي رقم بقاموس سترونج وهي "كيريوس" ولاحظ أن المسيح يحمد رب السماوات والأرض!!
3- كلمة كيريوس تطلق على غير الله "للتعظيم"
والدليل من كلام المسيح في مثال العذارى الشهير.
متى 25 : 11وجاءَت آخِرَ الأَمرِ سائرُ العَذراى فقُلنَ: ((يا ربّ، يا ربّ، اِفتَحْ لَنا )). 12فأَجاب: ((الحَقَّ أَقولُ لَكُنَّ: إِنِّي لا أَعرِفُكُنَّ! )) الطبعة الكاثوليكية
Mt:25:11 اخيرا جاءت بقية العذارى ايضا قائلات يا سيد (كيريوس) يا سيد(كيريوس) افتح لنا. (SVD)
(Mat 25:11 KJVR) Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
الزوجات يقلن نفس الكلمة كيريوس للعريس في مثال العريس الشهير فكما قلنا الكلمة تحتمل معاني الرب والسيد والمعلم.
معاني مشينة جراء الترجمة الغبية
تعالى لننظر للمعاني المشينة التي أدت إليها ترجماتهم المحرفة الغبية!!
والله إن هذا التحريف جعل بولس يبدوا كمتخلف عقليا وهو يشرح إعتقادا بسيطا جدا (رغم أننا لا نوافق عليه كليا).
1- الله والرب .......منفصلان تماما
( 1 كورنثوس 8: 6 لَكِنْ لَنَا إِلَهٌ (theos) وَاحِدٌ: الآبُ الَّذِي مِنْهُ جَمِيعُ الأَشْيَاءِ وَنَحْنُ لَهُ. وَرَبٌّ (كيريوس) وَاحِدٌ: يَسُوعُ الْمَسِيحُ. ).
(1Co 8:6 KJVR) But to us there is but one God 2316, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord 2962 Jesus Christ.
كلمة الله في النص هي برقم 2316 وهي " θεός theos"
كلمة ربنا في النص هي برقم 2962 وهي "كيريوس"
2- الله أبو الرب
( 2 كورنثوس 11 : 31 اَللَّهُ (theos) أَبُو رَبِّنَا (كيريوس) يَسُوعَ الْمَسِيحِ،..).
2Co 11:31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed forevermore, knoweth that I lie not.
2Cor:1:3 مبارك الله(theos) ابو ربنا (كيريوس) يسوع المسيح ابو الرأفة واله كل تعزية (SVD)
(2Co 1:3 KJV) Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
كلمة الله في النص هي برقم 2316 وهي " θεός theos"
كلمة ربنا في النص هي برقم 2962 وهي "كيريوس"
Eph:1:3 مبارك الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي باركنا بكل بركة روحية في السماويات في المسيح (SVD)
1Pt:1:3 مبارك الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي حسب رحمته الكثيرة ولدنا ثانية لرجاء حيّ بقيامة يسوع المسيح من الاموات (SVD)
3- الله إله الرب
ناهيك عن "إلهي إلهي لماذا تركتني" وكلمة المسيح الشهيرة "أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم" (يو 20: 17) فإن المحرفين جعلوا بولس في يبدو أنه في منتهى الغباء وهو يقول:
Eph:1:17 كي يعطيكم اله(theos) ربنا (كيريوس) يسوع المسيح ابو المجد روح الحكمة والاعلان في معرفته (SVD)
(Eph 1:17 KJVR) That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
إله ربنا... المفترض أن عاقل يقول هذا !!!
أي عاقل يقول أن هذه ترجمة صحيحة ...فقط لتعرفوا تأليه المسيح بالباطل؟
فالترجمة الصحيحة هي "لنا إله واحد هو الآب ومعلم واحد هو المسيح"
"الله أبو سيدنا المسيح" .... " الله إله سيدنا المسيح" أليس كذلك أم أني أفتري عليكم ...فبالله عليكم من يفتري الكذب ...نحن أم محرفي الكتاب المقدس الذين جعلوا بولس يبدوا في منتهى الغباء والله …كل هذا ليزيد مجد الله بكذبهم (رومية 3 :7 )؟
ثم أقول لكل من يدعي أن الترجمة هي يارب "بمعنى الربوبية" أيها المدلسين هل كان اليهود سيبحثون له عن تهمة ليرجموه بها وهم يرون تلاميذه يقولون له يا رب يارب -بمعنى الربوبية؟! - ثم يتركوه ويمسكون له كلمات بسيطة مثل "مغفورة لك خطاياك" وإتهموه بالتجديف فيها (لوقا 5: 21) رغم أنه يقول "مغفورة" ومغفورة اسم مفعول لفاعل تقديره الله سبحانه وتعالى وفي معظم النسخ الإنجليزية asv تترجم " are forgiven" وهي صيغة مبني للمجهول كما يعلم الجميع ويقول إشعيا يقول أشعيا عن أورشليم فى 33 : 24 و لا يقول ساكن انا مرضت الشعب الساكن فيها مغفور الاثم
فلم يتهموا إشعيا بالكفر ولكنهم إتهموا المسيح ويحاولون أن يمسكوا عليه أي تهمة فيضظرون للإفتراء عليه ...والمواقف غير هذا الموقف كثيرة موقف الصلب حينما كانوا يطلبون له تهمة زور ..وأنا اسأل .لماذا الزور وهم يعرفون أن تلاميذه يقولون له "يا رب"
ناهيك أصلا عن إعتراف النصارى أن التلاميذ لم يكتشفوا إلوهية المسيح إلا بعد قيامته..فبولس يقول
1Cor:2:8لان لو عرفوا لما صلبوا رب المجد.
فذلك الإعتراف والله يبين للنصارى بما لا يدع مجالا للشك تحريف كلمة "يا سيدي " أو "يا معلم" إلى "يارب " فكيف بالله عليكم لا يعرفون إلوهيته وينادونه يا رب...أليس هذا تحريف لتأليه المسيح بالباطل ...بل وأجمعت عليه طبعات الكتاب المقدس العربية !!!
أما الحق فهو واضح كالشمس
Jn:20:16قال لها يسوع يا مريم.فالتفتت تلك وقالت له ربوني الذي تفسيره يا معلّم
وأخيرا لنضحك على تحريفهم : في قصة توبة بولس (التي أشك فيها) يقول في أعمال 9 :3 "وبَينَما هو سائِرٌ ، وقَدِ اقتَرَبَ مِن دِمَشق، إِذا نورٌ مِنَ السَّماءِ قد سَطَعَ حولَه، 4 فسَقَطَ إِلى الأَرض، وسَمِعَ صَوتًا يَقولُ له: ((شاوُل ، شاوُل، لِماذا تَضطَهِدُني؟ ))
5 فقال: (( مَن أَنتَ يا ربّ؟ )) قال: ((أَنا يسوعُ الَّذي أَنتَ تَضطَهِدُه." الترجمة الكاثوليكية
فهل يعقل أيها المحرفون المخرفون أن يقول بولس وهو كافر ويقتل ويعذب المؤمنين ...هل يعقل أن يقول للمسيح "يا رب" ...أنا أعتقد أن المترجم كان نائما وهو يترجم هذه إلى القول العجيب"من أنت يا رب؟"!!!
Act 9:4-6 KJV And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me? (5) And he said, Who art thou, Lord