ها ها هاالمشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد الله 7
هل كان يهوذا الاسخريوطي مسلماً عامة يا أخي النص مشكلاً من كتابهم كالأتى
16 يَهُوذَا أَخَا يَعْقُوبَ، وَيَهُوذَا الإِسْخَرْيُوطِيَّ الَّذِي صَارَ مُسَلِّمًا أَيْضًا.
لاحظ الشدة أما إستخدام الكلمة فالمغذى واضح لعنهم الله أما الكلمة اليونانية المستخدمة تحتمل المعنيين
προδοτης noun - nominative singular masculine
prodotes prod-ot'-ace
a surrender -- betrayer, traitor
وإن كان معظم إلم يكن جميع الترجمات الإنجليزية ترجمتها betrayer أو traitor ومعناهما "خائن" التى إستخدمتها ALAB حتى هنا
ا http://www.biblegateway.com/passage/...6;&version=28;
أما إستخدام الكلمة "surrender" أو مسلماً فلم يستخدمها إلا SVD وأخواتها عندنا والمغذى واضح طبعاً لعنهم الله وإن كان مقصدهم أنه يسلم المسيح لاحقاً وهذا ما وضحته ترجمة NLV و NIRV دون غيرها http://www.biblegateway.com/passage/...version=74;76;
انظر أيضاً للنص اليونانى وترجمته في بعض اللغات
http://************************************uretext.com/luke/6-16.htm
المفضلات